Velrybí spermie aneb proč nestačí umět anglicky, abyste mohli překládat
Sperm whale vs. whale sperm. Záměna je sice možná, ale u osoby, která se živí překlady zahraničních článků, neomluvitelná. Každý slovník by samozřejmě chybu ihned odhalil, ale to by ho musel dotyčný nejprve otevřít.
TV Nova exkluzivně odkrývá netušená tajemství velrybích spermií.
Zpráva je nyní z pochopitelných důvodů již stažená ze stránek.
Původní článek naleznete na webu The Telegraph. Pokud umíte alespoň trochu anglicky (a nebo používat Google), i bez něj zřejmě pochopíte, kde se stala chyba.
Podobný příběh se pravděpodobně vztahuje i ke guinejským prasátkům, která se překvapivě podobají morčatům. Zde se očividně autor české verze i zamyslel nad nápadnou podobností hlasitých hlodavců, slovník však ani tentokrát neotevřel.
A my tímto za všechny překladatele apelujeme na autory podobných článků: Nefušujte nám do řemesla, pokud k tomu nemáte vhodné předpoklady.
Hezký víkend!