Jak nás vidí naši překladatelé a korektoři?

Průzkum spokojenosti mezi našimi dodavateli je jedním z nástrojů, který nám pomáhá zlepšovat služby i procesy. Zpětná vazba nám potvrzuje, co děláme dobře, a pomáhá identifikovat místa pro zlepšení.

Zajímá vás, co jsme zjistili naposledy?


Našeho posledního průzkumu spokojenosti dodavatelů z konce roku 2024 se zúčastnilo 157 dodavatelů z 349 oslovených, takže zhruba necelá polovina,“ říká Jakub Hlaváček, vedoucí oddělení vendor managementu. Většina z nich vnímá naši spolupráci jako bezproblémovou. A na otázku, zda při práci na zakázce někdy narazili na nějaký problém, odpovědělo 78 % dotázaných, že ne. „Ti, kdo se s problémy setkali, uváděli zejména technické záležitosti kolem našeho překladového studia Phrase a v některých případech také nejasné instrukce ohledně jednoho konkrétního projektu,“ dodává.

 

Výsledky v klíčových oblastech spolupráce

Spokojenost těch, kteří za našimi překlady a korekturami stojí, je pro nás velmi důležitá. Tento aspekt vnímáme jako zásadní součást kvality naší práce a našich služeb. Proto pravidelně žádáme o zpětnou vazbu. Její výsledky nám pomáhají chápat, co děláme dobře a kde se jako překladatelská agentura můžeme zlepšit.

Překladatelé a korektoři, s nimiž spolupracujeme, měli možnost ohodnotit konkrétní oblasti číslem, kdy 1 ⭐ = nejhorší hodnocení, 5 ⭐⭐⭐⭐⭐ = nejlepší hodnocení.

 

Jak to dopadlo? Průměrně jsme si v jednotlivých oblastech vedli takto:

  • Spokojenost s kvalitou zakázek pro překladatele a korektory: 4,7
  • Srozumitelnost instrukcí k překladům a korekturám od projektových manažerů: 4,8
  • Rychlost zpětné vazby od projektových manažerů a klientů: 4,8
  • Spokojenost s procesem fakturace: 4,8
  • Dostupnost projektů a úkolů dle specializace spolupracovníků: 4,1
  • Komunikace s týmem Českých překladů či s klientem v průběhu zakázky: 4,9
  • Adekvátní ocenění profesního přínosu spolupracovníků: 4,6
  • Pravděpodobnost další spolupráce s překladateli a korektory: 4,9
  • Spokojenost s prací ve Phrase: 4,6

 

Co o nás řekli „naši“ překladatelé a korektoři?

Rada s vami spolupracujem, čo sa týka ľudskej aj projektovej stránky. Komunikácia s tímom je príjemná, administrácia tiež bezproblémová. Teším sa na ďalšiu spoluprácu!“

„Příjemná spolupráce, žádné výhrady. Malá pozornost zaslaná poštou o svátcích je příjemné plus!“

„Jste agentura, se kterou nejraději spolupracuji, a jsem ráda, že to dělám už pět let.“

„Jsem velmi spokojená se vším – s kvalitou zakázek, jasnými instrukcemi i skvělou komunikací. Když jsem měla problém s přístupem do Phrase, vše bylo rychle vyřešeno, což moc oceňuji. Doufám, že jste také spokojení s mou prací, a pokud by byla možnost, ráda bych přijímala i více zakázek.“

„Za mě je spolupráce s vámi naprosto perfektní, moc si ji vážím. Nemám žádné připomínky či tipy na zlepšení.“

„Velmi dobre komunikujete. Som spokojna celkovo s spolupracou. Su obdobia ked by som priala aj viac projektov.“

„Dosavadní spolupráce vždy probíhala na jedničku. Těším se na další!“

 

Co jsou podle průzkumu naše silné stránky:

✅   Bezproblémová komunikace. Překladatelé a korektoři oceňují vstřícnost a rychlou odezvu našich projektových manažerů.

✅   Jasná zadání. Většina respondentů se shodla, že zadání překladů a korektur jsou srozumitelná a obsahují potřebné informace.

✅   Férové podmínky. Zhruba 80 % dotázaných považuje honoráře za odpovídající náročnosti práce.

 

Jaké zazněly podněty ke zlepšení?

Prostřednictvím dotazníku jsme získali také některé konkrétní podněty ke zlepšení – týkaly se procesů, techniky, odměňování, plánování, předávání zpětné vazby k práci… Několikrát zazněla prosba o navýšení objemu zakázek. Jednou se objevil požadavek na delší termíny pro zpracování úkolů. Tématem byla i aktuální výše sazeb a jejich případné navýšení. Z technických připomínek padl dotaz na vylepšení funkcí kontroly pravopisu. „Kdybyste našli software, který by po mně nevyžadoval, abych před fakturací zkontrolovala všechny projekty jeden po druhém, bylo by to skvělé,“ zaznělo přání. Z dalších provozních dotazů se objevila také připomínka k instrukcím ohledně názvů.

A co s tím vším dále uděláme? „Společně s týmem si projdeme všechny komentáře a navrhneme kroky k řešení nebo zlepšení situace v bodech, které se nejčastěji opakovaly,“ říká spolumajitel Českých překladů Václav Baláček s tím, že děkuje všem, kdo se do průzkumu zapojili: „Díky takové zpětné vazbě se můžeme zlepšovat a rozvíjet spolupráci ke spokojenosti všech.“

 

Chcete být součástí našeho týmu?

Po celém světě spolupracujeme s více než 800 profesionálními překladateli a tlumočníky. Máme přes 20 let zkušeností a v ČR patříme ke špičce. Chcete se stát součástí týmu, který pomáhá lidem i firmám překonávat jazykové bariéry?

Přidejte se k nám a získejte stabilní spolupráci, férové pracovní podmínky a zajímavé zakázky. V záložce Spolupráce zjistíte, co nabízíme i co poptáváme, a najdete zde registrační formulář pro nové překladatele, korektury a tlumočníky.

 



Komentáře

Okomentujte příspěvek

 


Partneři