Překlad a lokalizace e-shopu do 5 jazyků s přímým využitím zdrojových souborů

Pro prodejce spodního prádla Trenýrkárna.cz jsme v průběhu posledních tří let lokalizovali web a e-shop v rozsahu více než 170 000 slov do chorvatštiny, maďarštiny, rumunštiny, slovenštiny a slovinštiny!


 

Trenýrkárna.cz je největší český e-shop s pánským spodním prádlem a širokým sortimentem spodního prádla pro dámy s výběrem z více než 70 českých i světových značek.

 

 

Součástí překladů byly i korektury rodilými mluvčími a samozřejmostí byla lokalizace telefonních čísel, adres a e-mailů dle požadavků zákazníka. Další úspěšně zvládnutou výzvou bylo dodržení požadované délky sms zpráv, do nichž se importovala různá výdejní místa e-shopu. V textech určených pro překlad nechyběly ani popisky produktů a meta data, která jsou pro promyšlenou obchodní strategii klíčová. Texty jsme překládali v exportovaných souborech ve formátech .xlsx, .docx a také přímo ve zdrojových souborech .html či .php. Ve stejných formátech byl poté odevzdán i překlad.

 

Po technické stránce bylo nezbytné, abychom zachovali strukturu exportovaných souborů – popisky produktů byly identifikovány číslem a stejné číslo muselo být přiděleno i přeloženým popiskům, aby se v e-shopu naimportovaly na správná místa. U zdrojových souborů se jednalo o větší množství dokumentů v mnoha složkách a podsložkách, jejichž hierarchie musela být při exportu přeložených textů zachována. Bylo také nezbytné zachovat formát souborů .html i .php – určit text v identifikátorech (např. {, #, ‚ = apod.), který se nepřekládá, a zajistit, aby zůstal neporušen. To vše jsme bezezbytku dodrželi.

 

 

Lukáš Adámek, Marketingový ředitel

Jsem rád, že jsem ve společnosti České překlady našel spolehlivého dodavatele pro překlad našeho e-shopu. Byl jsem spokojen jak s rychlostí realizace zakázky, tak s profesionálním a milým přístupem obchodního a projektového týmu.

 

 

Neusínáme na vavřínech a s klientem nadále pracujeme na zdokonalení technické stránky realizace překladů, a to konkrétně na propojení platforem tak, aby výsledné řešení bylo pro následnou práci na webových stránkách co nejjednodušší.

 

Potřebujete-li pomoci s překlady webových stránek nebo překladem e-shopu,
neváhejte se na nás obrátit. J
sme zde pro vás.

 



Komentáře

Okomentujte příspěvek

 


Partneři