3. díl podcastu: S Jakubem Hlaváčkem
o lokalizaci i hledání talentů

Ve třetím díle podcastu Českých překladů se potkali dva Jakubové, náš lokalizační specialista a šéf vendor managementu Jakub Hlaváček a Jakub Stejskal z brněnského podcastového studia PromoPeople.


Nová epizoda tak začíná synchronním přivítáním, kdy náš kolega odpovídá na moderátorovo „Kubo, ahoj“, pozdravem „Ahoj, Kubo“. Jedou na stejné vlně, skvěle se doplňují a brzy je tak jasné, že i tento díl podcastu ze života naší překladatelské agentury stojí za to.

Vy teď máte jedinečnou příležitost zařadit se mezi jeho první posluchače. Když nám věnujete půlhodinku, prozradíme vám, jak hledáme překladatele albánského webu s kosmetikou, i proč se Jakub Hlaváček někdy musí připojit k online jednání, když máme my ostatní hlubokou půlnoc.

 

Máme témata a nebojíme se je použít!

Zatímco v prvním a druhém díle jsme vám práci naší překladatelské agentury ukázali optikou našich spolumajitelů, probrali jsme začátky podnikání, situaci na trhu, specifika různých typů překladů nebo nástroje a technologie, které při překládání používáme, tentokrát přišla na řadu lokalizace.

 

Jakub Hlaváček je zkušený lokalizační specialista s 16letou praxí. Stojí v čele našeho vendor managementu a kromě toho, že je týmový lídr, kompletně řeší nábor a náborové strategie, péči o dodavatelský řetězec, cenová jednání, školení překladatelů a kontrolu kvality. Příležitost probrat za mikrofonem překlady i z této perspektivy se tak přímo nabízela.

Dozvíte se, jaký má recept na vyhledávání kvalitních a spolehlivých překladatelů, čeho si při pracovním pohovoru všímá, nebo za jak dlouho od zahájení nové externí spolupráce obvykle zjistí, zda se mu podařilo správně vybrat novou kolegyni nebo kolegu. Prozradí, co na své práci považuje za nejtěžší, a proč mu vyhovuje pracovat v menší firmě. A pokud zatím neznáte žádné lingvistické vtipy, odnesete si z poslechu i ty. Hlavně je, prosím, nepopleťte.

 

Kde se na nás můžete naladit?

Epizodu O lokalizaci i hledání talentů si můžete spustit v podcastových aplikacích, jako jsou Apple Music či Spotify, nebo v našem YouTube kanále. Vyberte si prostě svou oblíbenou.

 

 

Co právě děláme, mezitím můžete sledovat na sociálních sítích LinkedIn, Facebook, Instagram a YouTube. Budete mít skvělý přehled o tom, co se ve světě Českých překladů kde šustlo nebo šustne. 

 



Komentáře

Okomentujte příspěvek

 


Partneři