Organizujete vědecký kongres, firemní konferenci, průmyslový veletrh nebo jinou mezinárodní akci? Zajistíme, aby si všichni účastníci rozuměli bez ohledu na to, jaká je jejich mateřština
a jakými cizími jazyky hovoří.
Spolupracujeme s nejlepšími tlumočníky v ČR a máme špičkovou tlumočnickou techniku.
Vytvoříme profesionální zázemí a pomůžeme vám udělat dobrý dojem. A víte, že tlumočíme i online?
Konferenční tlumočení je skvělý nástroj na přesnou a efektivní komunikaci. Nejčastěji se tlumočí simultánně – tlumočník překládá řečníkův projev téměř okamžitě, zatímco mluví, a celá akce se neobejde bez speciální tlumočnické techniky.
Konferenční tlumočení je mimořádně náročné, každý jazyk si vždy žádá alespoň dva profesionální tlumočníky, kteří musí rozumět tématu a dobře se v něm orientovat. Společně sedí v tlumočnické kabině a v tlumočení se každých 15–30 minut střídají. Úkolem druhého tlumočníka v kabině však není jen střídání – aktivně dohledává terminologii, sleduje kontext a v případě potřeby poskytuje kolegovi okamžitou podporu.
Jsme držiteli prestižního certifikátu kvality ISO 17100:2015 a certifikátu podle normy ČSN EN ISO 9001:2015. Pro vaši akci vybereme tlumočníky, kteří rozumí vašemu tématu, dobře se v něm orientují a zvládají vysoké tempo i stres.
Všichni naši tlumočníci dodržují profesní etiku a zásady mlčenlivosti. V rámci přípravy mnohdy získávají přístup k materiálům, jejichž obsah může být citlivý, a my vám garantujeme, že u nás vaše informace budou vždy v bezpečí.
Kvalitní tlumočení vyžaduje nejen zkušené tlumočníky, ale také špičkovou konferenční techniku. Postaráme se o kompletní technické zajištění vašeho eventu – od tlumočnických kabin a přijímačů pro účastníky až po bezdrátové mikrofony a zvukový přenos. Zajistíme, aby vše bezchybně fungovalo, a vy jste se mohli soustředit na to, co potřebujete.
Pro významné české instituce a firmy jsme tlumočili řadu velkých akcí. Například jsme pro MŠMT zajistili tlumočníky i techniku pro celodenní pražskou konferenci se zahraniční účastí. V Ostravě jsme tlumočili konferenci z oblasti biomechatroniky, určenou zejména pro podniky strojírenské výroby. Se společností Economia, a.s. jsme v září 2024 spolupracovali na tlumočení akce „Green Deal Summit Prague“, která se týkala energetiky, elektromobility, taxonomie EU… Pro České dráhy, a.s. už deset let pravidelně tlumočíme odborné konference s dopravní tematikou. Pro Arcibiskupství pražské jsme zajistili tlumočení vědecké konference z oblasti historie. Potkáme se příště spolu?
Jaké jsou hlavní benefity konferenčního tlumočení? Určitě plynulá komunikace bez jazykových bariér – účastníci vaší akce mohou mluvit svým mateřským jazykem, a přesto budou rozumět všemu důležitému. Dále je to zachování odborné terminologie. Naši profesionální tlumočníci se specializací na daný obor zajistí přesnost a srozumitelnost každého vašeho sdělení. Díky tlumočení se mohou do diskusí zapojit i ti, kteří by jinak měli jazykové omezení. Spolupráce s profesionálními tlumočníky je vždy dobrá volba.
Plánujete online setkání se svými zahraničními kolegy, obchodními partnery nebo zákazníky a hodilo by se vám profesionální tlumočení? Díky moderní technice zvládneme tlumočit i na dálku. Zajistíme simultánní tlumočení do několika jazyků současně i dostatek tlumočníků na to, aby se mohli pravidelně střídat. Vytvoříme vám technické zázemí pro bezproblémový průběh tlumočení. Výborná kvalita přenosu zvuku, případně zvuku a obrazu, je samozřejmostí. Budete-li mít zájem, postaráme se také o audio či videozáznam z akce.
Z tlumočnického hubu v centru Prahy jsme tlumočili pro anglicky, francouzsky a česky hovořící odborníky mezinárodní seminář o architektuře, k němuž se prostřednictvím videokonferenční platformy ZOOM online připojilo více než 100 účastníků.
Poptávka je vhodná spíše pro jednorázovou akci.
Pokud uvažujete o dlouhodobé spolupráci,
kontaktujte naše specialisty.
Čím dříve, tím lépe. Zejména u nestandardních jazyků je to ideálně v řádech týdnů před akcí.
Aby bylo tlumočení co nejpřesnější a plynulé, musí se tlumočník na akci důkladně připravit. Včasně dodané podklady mu pomohou seznámit se s tématem, osvojit si specifickou terminologii a vytvořit si vlastní slovník odborných výrazů. Díky tomu minimalizuje riziko nepřesností a zajistí kvalitní přenos sdělení.
Jedná se o různá speciální audio zařízení, která se používají při simultánním tlumočení, od sluchátek a mikrofonů až po velké kabiny dle ISO 4043.
Tlumočnické služby provádíme na klíč, je-li tedy zapotřebí tlumočnické techniky, zajistíme ji.
Na rozdíl od konsekutivního tlumočení je simultánní tlumočení souběžným – tlumočení probíhá souběžně s projevem řečníka, který hovoří plynule.
Je ideální v situacích, kdy řečník neplánuje ve svém projevu dělat pauzy. Typické je pro konference a souběžné tlumočení do více jazyků. Zpravidla si žádá tlumočnickou techniku.
Simultánní tlumočení probíhá v reálném čase, přičemž tlumočník se musí podřídit tempu řečníkova projevu. Jde o mimořádně náročnou disciplínu, proto tlumočníci pracují ve dvojicích a střídají se přibližně po 20 minutách.