Czech News Agency was looking for a solution for the fastest and highest quality translations of their short press releases for the Protext PR service. There are dozens of texts every month, dealing with economics, finances, pharmaceutics, medicine, energy, engineering, IT…
Read more
Are you looking to expand abroad, or would you like to make your website more accessible to foreigners? Was your website built using WordPress? Then please read on! You can’t make it work without a good translation targeted at your new audience and their cultural background.
Read more
Let’s start from the beginning. On Wednesday at noon we received the following inquiry: “We need the translations of 27 sets of texts, approximately 292 standard pages, in three copies. So altogether, there should be 81 sets of texts, about 876 standard pages in total. Unfortunately, we need it pretty quickly…”
Read more
Thanks to the fact that we use state-of-the-art tools, we can boast 19 successful years in which we have developed into one of the most sought-after language service providers in the Czech Republic. Most of our clients become our loyal partners and we always have in mind that we want to provide them with the best possible quality.
Read more
For underwear retailer Trenýrkárna.cz, we have localised their website and e-shop (more than 170,000 words) over the past three years. The texts have been translated into Croatian, Hungarian, Romanian, Slovak, and Slovenian.
Read more
For an extremely successful Czech technology start-up, Memsource, we regularly translate updates to the memsource.com website and blog from English into German, as well as text strings for the Memsource app, including the UI of the Memsource web and mobile app, from English into fourteen European and Asian languages.
Read more
She has beeninterested in languages since she was a child. Eventually, she graduated in Scandinavian Studies, majoring in Swedish at Masaryk University, took on two semesters of Biblical Hebrew and later began to learn Danish.
Read more
České překlady uses various CAT tools for translations into English, German, French, Russian, Polish, Spanish, and many other European and world languages. These tools (CAT, or Computer Assisted Translations) are centred around the use of translation memories (TM). The principle is that the translated text is split into individual parts, so-called segments (usually sentences), which […]
Read more
In this case, we worked on the translation of the Annual Report of the Regional Council of the Central Moravia Cohesion Region , covering more than 60 pages, which the customer requested to be delivered over the course of a weekend.
Read more
It is true that finding the right language service provider can be quite nerve-racking, especially if you don’t have a native speaker on hand who can quickly check that the translations meet your expectations. This is one of the reasons that there is so much talk about the various certifications and accreditations in the translation industry today.
Read more
The project is funded by Get up and Goals!, a program which focuses on the integration of global development education into the teaching at primary and secondary schools, as well as in kindergartens. So far, we have translated almost 165,000 words from English (approximately 660 pages), including linguistic and stylistic proofreading.
Read more
Annual reports are official documents that larger businesses are required by law to compile once per year and which contain financial data and other important details describing the state of the company in question. Their content is defined by the applicable legislation.
Read more