Although our 20th anniversary on the market officially falls on 4 February, we’ve felt festive all month long. As we celebrate this significant milestone, we have interviewed both of our co-owners.
Read more
We are celebrating a small jubilee. Twenty years, that’s more than 7300 days in the history of our translation agency, which was founded on 4 February 2004 by Václav Baláček and Lukáš Utíkal. Today our company has over 20 employees and we actively cooperate with more than 400 translators.
Read more
In May 2017, I fully immersed myself in the world of languages and took up the position of Sales Manager in the newly established foreign sales department of the Olomouc branch of Czech Translations.
Read more
Working for a translation company is nothing new for me. I have been working in this industry for over 20 years and during this time I have had the opportunity to meet many language enthusiasts and other inspiring people, something I am extremely grateful for.
Read more
She has beeninterested in languages since she was a child. Eventually, she graduated in Scandinavian Studies, majoring in Swedish at Masaryk University, took on two semesters of Biblical Hebrew and later began to learn Danish.
Read more
We were therefore happy to lend a hand when the P-Centre association based in Olomouc approached us with a request for the proofreading of online teaching methodology, as we found this more than useful and relevant to the current needs.
Read more
It is true that finding the right language service provider can be quite nerve-racking, especially if you don’t have a native speaker on hand who can quickly check that the translations meet your expectations. This is one of the reasons that there is so much talk about the various certifications and accreditations in the translation industry today.
Read more
The project is funded by Get up and Goals!, a program which focuses on the integration of global development education into the teaching at primary and secondary schools, as well as in kindergartens. So far, we have translated almost 165,000 words from English (approximately 660 pages), including linguistic and stylistic proofreading.
Read more
Though she has been an office manager at České překlady for less than a year, most of you have already had the honour of communicating with her, primarily through e-mail. After completing her post as a substitute project manager last year, Kristýna barely had a moment’s rest before immediately moving on to another challenging role.
Read more
It has been three years since I took the plunge from my relatively easy-going parental leave into the newly established foreign sales department at České překlady. It was a challenge to switch back into business mode, dust off my English, and get used to a totally different daily routine; but thanks to the wonderful support of my colleagues, I did indeed manage it all.
Read more
Last March, I got an offer for a temporary job, substituting as a project manager for four months for a member of the České překlady team. I saw this as an excellent opportunity to become acquainted with the translation industry. I have to admit I knew very little about the work of translation project managers, and it was not long before I realized how important and demanding it really is.
Read more
As the coronavirus pandemic hit hard, we supported our personnel and allowed them to work fully from their homes. In short, we are working hard and are ready to meet all of our customers’ requirements.
So don’t be afraid to contact us – we are here for you!
Read more