Tlumočení

Jak nás vidí naši překladatelé a korektoři?

„Našeho posledního průzkumu spokojenosti dodavatelů z konce roku 2024 se zúčastnilo 157 dodavatelů z 349 oslovených, takže zhruba necelá polovina,“ říká Jakub Hlaváček, vedoucí oddělení vendor managementu. Většina z nich vnímá naši spolupráci jako bezproblémovou.

Číst dále  

Konferenční tlumočení:
přesnost, rychlost, efektivita

Konferenční tlumočení je skvělý nástroj na přesnou a efektivní komunikaci. Profesionální tlumočníci se specializovanou technikou se vám postarají o to, aby si v reálném čase rozuměli všichni účastníci vaší mezinárodní akce bez ohledu na to, jaká je jejich mateřština a jakými cizími jazyky hovoří.

Číst dále  

3. díl podcastu: S Jakubem Hlaváčkem
o lokalizaci i hledání talentů

Ve třetím díle podcastu Českých překladů se potkali dva Jakubové, náš lokalizační specialista a šéf vendor managementu Jakub Hlaváček a Jakub Stejskal z brněnského podcastového studia PromoPeople. Jedou na stejné vlně, skvěle se doplňují a brzy je tak jasné, že i tento díl podcastu ze života naší překladatelské agentury stojí za to.

Číst dále  

Sales manažerka Hana Samsonova: zkušená obchodnice, překladatelka a tlumočnice

Hana Samsonova, obchodnice, překladatelka a tlumočnice s více než 15letou praxí k nám na obchodní oddělení nastoupila v listopadu 2023. Přestože zřídkakdy natrefíte na tak pozitivního člověka, jako je Hanka, okolnosti, za nichž se připojila k týmu, nebyly úplně veselé.

Číst dále  

Svatba v zahraničí: počítejte s tříměsíční přípravou

Svatba v zahraničí může být symbolická bez formalit, církevní nebo civilní, a právě na poslední jmenovanou, civilní svatbu, se zaměříme. Uzavření manželství před příslušným zahraničním  úřadem má totiž vždy určitá pravidla. Obecně platí, že při uzavření manželství v zahraničí byste se měli řídit pokyny příslušných místních úřadů, od kterých získáte přesné informace, jaké doklady od vás bude právní řád dané země vyžadovat.

Číst dále  

Subdodavatel 3 tisíců překladů za 11 let

Objem odvedené práce dokládá, že nejde o žádnou okrajovou spolupráci. Ba naopak. Od roku 2011 do roku 2022 jsme pro James Cook Languages zpracovali 2909 zakázek ve 30 jazycích, přeložili a zkorigovali 28 tisíc normostran a odtlumočili 225 hodin.

Číst dále  

Tlumočení mezi výrobními linkami v potravinářském provozu

V září a říjnu 2021 jsme zajišťovali konsekutivní tlumočení z češtiny do němčiny pro společnost MEDOKOMERC s.r.o., která je předním zpracovatelem medu v České republice. Šlo o dvě několikadenní tlumočnické akce v prostorách zákazníka.

Číst dále  

Ruština – řeč s nezaměnitelným přízvukem

Ruština je oficiálním jazykem v Rusku, Bělorusku, Kazachstánu, Kyrgyzstánu, Tádžikistánu, v Abcházii a Jižní Osetii a v moldavských oblastech Gazausko a Podněstří. Ruské menšiny a s nimi i jejich mateřština ovšem žijí i na Ukrajině, v Pobaltí, Uzbekistánu nebo Izraeli. Jde o velké ruské komunity za hranicemi Ruska.

Číst dále  

Online tlumočení – trend posledních let

Kdybyste zavřeli oči, rozdíl mezi online tlumočením a tlumočením naživo možná ani nepoznáte, což by ostatně mohli potvrdit účastníci mezinárodního odborného semináře o architektuře a územním plánování, který organizovalo v březnu 2021 Hlavní město Praha spolu s Centrem světového dědictví.

Číst dále  

Ukrajinština. Z řeči venkovanů státní jazyk

Přestože je Praha od Kyjeva vzdálená asi 16 hodin jízdy autem, vlivem politické situace jsou si dnes Češi a Ukrajinci blíž než kdy dřív. Ukrajinštinu slyšíme několikrát denně. Na ulici, v obchodě, v parku… Jen málokdo přitom tuší, kolik úsilí museli Ukrajinci vynaložit, aby se z jejich mateřského jazyka stala suverénní řeč, která obstojí v konkurenci. Zejména na domácí půdě to nikdy neměla jednoduché. Přečtěte si proč.

Číst dále  

Odborný jazyk aneb jaké je to tlumočit o resekci kořenového hrotu?

Tlumočení konference většinou vypadá tak, že tlumočník sedí v kabině na konci sálu a do mikrofonu sděluje obecenstvu, co přednášející, v jiném jazyce samozřejmě, právě řekl. Ve sluchátkách se už mezitím ozývá to, co bude tlumočit za sekundu.

Číst dále  

Online tlumočení (telefonické nebo videokonferenční)

Tlumočení prostřednictvím telefonického hovoru nebo videokonference se stává atraktivní alternativou klasického tlumočení „na místě“. Přinášíme přehled hlavních výhod plynoucích z tlumočení zajištěného „vzdáleně“, prostřednictvím internetového videohovoru.

Číst dále  


Partneři